
Ez egy AI által fordított bejegyzés.
Han Kang elnyerte a Nobel-díjat! - Új fejezet nyílik a koreai irodalomban
- Írás nyelve: Japán
- •
-
Referencia ország: Minden ország
- •
- Szórakozás
Válasszon nyelvet
2024. október 10-én, izgatott várakozás közepette, Japánban bejelentették a Nobel-irodalmi díj nyertesét. A díjat a 53 éves dél-koreai írónő, Han Kang (Han Kang) nyerte el. Ez az ázsiai nő számára első alkalommal szerzett elismerés hatalmas visszhangot váltott ki nemcsak Dél-Koreában, hanem világszerte is.
"Végül megértették" – így beszél Han Kang irodalmi világáról a fordítója
Han Kang műveit azért értékelik, mert a dél-koreai társadalmi viszonyokat és történelmi eseményeket feldolgozva, mégis finoman ábrázolja az emberi lélek univerzális sebeit és törékenységét. Erőteljes és költői prózája számos olvasót megérintett, és 28 nyelvre lefordítva jelent meg világszerte.
Choi Gyeong-nam (Cshö Kjong-nam), aki Franciaországban fordítja Han Kang műveit, a díjról szóló hír hallatán azt nyilatkozta: "Végül megértették". Franciaország konzervatív hozzáállást tanúsít a külföldi irodalommal szemben, de a közelmúltbeli koreai hullám hatására nőtt az érdeklődés a dél-koreai irodalom iránt. Choi szerint Han Kang műveinek univerzális témája, az "emberi brutalitás" találhatta meg a francia olvasók rokonszenvét is.
"A vegetáriánus"-tól a "Búcsút nem veszünk"-ig: Sokrétű művek sokszínű történetei
Han Kang legismertebb műve, "A vegetáriánus" egy olyan nő küzdelmét mutatja be, aki hirtelen elutasítja a húst, és ezzel a társadalmi normák és az elnyomott vágyak kérdését feszegeti. A mű 2016-ban elnyerte a Man Booker Nemzetközi Díjat, és világszerte ismertté tette Han Kang nevét.
Legújabb regénye, a "Búcsút nem veszünk" a Jeju-sziget 4.3-as eseményeit dolgozza fel, és az emberi emlékezet, az elfelejtés és a gyógyulás témáját járja körül. A francia nyelvű változat tavaly elnyerte a Médicis-díjat a külföldi regények kategóriában, ami előrevetítette a Nobel-díjat is.
A Nobel-díj "természetes következménye": Dél-koreai irodalom új horizontok előtt
Han Kang Nobel-irodalmi díja hatalmas öröm a dél-koreai irodalmi élet számára, ugyanakkor új lehetőségeket is nyit. Jun Szongjol (Yun Seok-yeol) dél-koreai elnök gratulációjában "a dél-koreai irodalom történetének nagy teljesítményének" és "az egész nemzet örömének" nevezte az eseményt.
Japánban Han Kang művei már korábban is számos olvasó kedvenceivé váltak, és a díj hatására várhatóan még nagyobb figyelmet kapnak. A könyvesboltokban külön standokon, kiemelt helyen kínálják a műveit.
Han Kang művei nemcsak a dél-koreai történelem és társadalmi problémák megértéséhez nyújtanak értékes segítséget, hanem univerzális irodalmi alkotások is, amelyek az emberi létezés lényegére irányítják a figyelmet. A Nobel-díj újfent bizonyítja, hogy a dél-koreai irodalom a világ irodalmának fontos részét képezi, és nagy lökést ad a jövőbeli fejlődésének.
Han Kang Nobel-irodalmi díja
Han Kang Nobel-irodalmi díja jelentős esemény a dél-koreai és a világ irodalmában egyaránt. Művei a dél-koreai társadalom és történelem hátterét használják fel, de univerzális emberi témákat dolgoznak fel, mélyen megérintve a világ olvasóit.
A díjazás indoklásában szereplő "erőteljes és költői próza" pontosan leírja Han Kang műveinek varázsát. Írásmódja finom, mégis erőteljes, és mélyen megérinti az olvasó lelkét.
A díj elnyerése azt bizonyítja, hogy a dél-koreai irodalom elismerést nyert a világon, és nagy lendületet ad a jövőbeni fejlődésének. Továbbá, mint első ázsiai nő, aki Nobel-irodalmi díjat kapott, nagy inspirációt jelent a világ minden táján élő írónők számára.
Reméljük, hogy Han Kang művei által újra felfedezhetjük a dél-koreai irodalom varázsát, és mélyebben megérthetjük az emberi lélek mélységeit.