This is an AI translated post.
President Tsai Ing-wen's Inaugural Speech: 'Unforgivable Remarks' that Infuriated China and the Reality of Taiwanese People 'Used to Threats'
- Writing language: Korean
- •
- Base country: Japan
- •
- Others
Select Language
Summarized by durumis AI
- President Tsai Ing-wen's inauguration speech used the word 'Taiwan' 77 times, compared to 'Republic of China' 9 times, revealing an 'independence tendency'.
- President Tsai used the term 'China' to refer to China, provoking the Chinese Communist Party regime.
- Considering China's view of Taiwan as 'an integral part of China,' this could be deemed an unforgivable act by China.
On May 20, Tsai Ing-wen was inaugurated as the new president of Taiwan, and shortly after her inauguration speech, China conducted a military exercise encircling Taiwan. This article analyzes the escalating China-Taiwan relations, focusing on President Tsai's inauguration speech and China's response.
President Tsai's inauguration speech was largely within expectations, but it is believed that her 'independence tendencies' were fully evident. President Tsai, of course, inherited the basic policy of the Tsai Ing-wen administration and did not use the four characters 'Taiwan independence' in her speech. This is a minimum courtesy to China and shows prudence in not providing a justification for the use of force.
However, the word 'Taiwan' appeared 77 times in her speech, while 'Republic of China', Taiwan's official 'national name', appeared only 9 times and 'Republic of China, Taiwan' appeared only 3 times. For President Tsai, who has a 'pro-independence' stance and said during a presidential TV debate that "The Republic of China is a disaster" (according to her explanation, she made a slip of the tongue and meant to say "The Republic of China Constitution is a disaster"), the more she uses the word 'Taiwan' and the less she uses the word 'Republic of China', the better.
Of course, the territory currently ruled by the Taiwanese president does not include mainland China, the original territory ruled by the 'Republic of China' established after the Xinhai Revolution of 1912, but is limited to Taiwan Island, the Penghu Islands, Kinmen Island, and Matsu Island. Therefore, the word 'Taiwan' appeared more frequently than 'Republic of China' in the inauguration speeches of former President Ma Ying-jeou in 2008 and 2012, and the same was true in the inauguration speeches of former President Tsai Ing-wen in 2012 and 2016.
However, there is one crucial difference in the terminology used by former President Tsai, former President Ma, and President Tsai. It is about the relationship with China (here, 'China' generally refers to mainland China, excluding Taiwan, as used in Japan). In both of her inauguration speeches, former President Tsai did not use the word 'China' and used the term 'two sides' instead of 'China and Taiwan' to refer to the relationship between China and Taiwan. 'China-Taiwan relations' were expressed as 'cross-strait relations'. Former President Ma Ying-jeou used the term 'mainland' for 'China' and 'two sides' for 'China and Taiwan'.
However, President Tsai used the word 'China' as the Japanese do. This was an unforgivable act for the Chinese Communist Party regime. For China, Taiwan is not ruled by the Chinese Communist Party but is 'part of China'. When President Tsai refers to the People's Republic of China as 'China', China can only accept it as a declaration that 'People's Republic of China = China and Taiwan is part of China'.